Старинных мелодий ожившие звуки и магия трепетных слов

2019-08-07

Автор: Наталья Смоголь, фото Олеси Суровых

Как прекрасен долгожданный теплый сезон! Как много надежд и планов выпадает на его долю! А если вдруг путешествия и освоение новых мест не стали частью автобиографии в этом году, то как воодушевляют и на малой родине напоенный ароматами воздух, буйство красок, освежающие ливни, возможно, и природные капризы, делающие нашу жизнь по-особенному яркой. Но для некоторых наших земляков июль – это не только летний меридиан, но и повод вспомнить об удивительной женщине, имеющей к Орловщине непосредственное отношение, хотя она здесь никогда и не была.



«Перечитывая старый роман»

Речь идет, конечно, о Полине Виардо, ставшей для Ивана Сергеевича Тургенева музой, другом, возлюбленной, соавтором, адресатом уникальной переписки, героиней многих произведений. Именно ее день рождения, уже 198-ой, традиционно отмечается в стенах музея писателя 18 июля благодаря научным сотрудникам и творческим людям нашего города. Остается только удивляться тому, насколько каждый новый праздник не похож на предыдущий. С одной стороны, и личность виновницы торжества столь неординарна, что дает простор для творческой фантазии. С другой – музейщики находятся в постоянном поиске интересных форм подачи материала, создания уникальных концепций.
На этот раз литературно-музыкальное действо носило название «Перечитывая старый роман» и было связано с пространным произведением Жорж Санд «Консуэло», ведь прототипом заглавной героини послужила именно мадам Виардо, истинная «музыкальная натура».

В литературной гостиной сошлись как искренний почитатель таланта Виардо, автор идеи и сценария Людмила Балыкова, так и скептик-антагонист Светлана Жидкова, критически относящаяся к европейской оперной примадонне и в чем-то разделяющая суровый взгляд Варвары Петровны Тургеневой на «проклятую цыганку», быстро, своевольно и неожиданно отобравшую власть над любимым сыном. Но все расставить по своим местам помогли, во-первых, цитаты из классического произведения в исполнении Антона Бушунова, а во-вторых, музыкальные номера в стиле барокко, то есть тех мелодий и слов, которые стали духовно-творческим фундаментом Полины.

Передать красоту старинной музыки

Да и как же могло быть иначе! Отец Полины, Мануэль Гарсия, в Неаполе осваивал метод Джованни Анзани, последнего ученика Николо Порпоры, чтобы затем передать его своим детям. Родитель-педагог не ошибся: во все концерты его дочь Полина включала духовные произведения Глюка, Генделя, Гайдна, Баха, Монтеверди, Перголези и Моцарта. И насладиться творчеством «старых мастеров» могли слушатели как Европы, так и России, ведь в 1845 году певице аплодировали в Императорской капелле. Именно тогда благородством исполнения, глубиной психологизма, вокальным совершенством был потрясен Иван Тургенев. Задумаемся, был бы эффект столь поразителен, если бы программа была составлена на потребу публике и не содержала образцов высокого искусства.

Уже на первых страницах романа Жорж Санд из разговора героев мы узнаем, что старинная музыка «так возвышенна, так сурова, что редко кто… может передать всю ее красоту». Консуэло, как в действительности и юная Полина, могла это сделать. И каким приятным сюрпризом стало то, что отрывок из «Stabat mater» Перголези, «Amen» Генделя в исполнении Светланы Золотухиной под аккомпанемент Ольги Голиковой могли услышать в этот день участники праздника. И в том же исполнении их ждали «Ария» Моцарта, ария Орфея из оперы Глюка «Орфей и Эвридика», то есть любимые всеми знатоками и ценителями классической музыки произведения, когда-то исполняемые госпожой Виардо. А в 60-е годы позапрошлого века в ее репертуаре появился романс на стихи Мерике «Разгадка», который перевел на русский язык Тургенев и который тоже стал частью праздника.

Особенное впечатление произвели мужские голоса: Евгений Семашко исполнил арию Зарастро из оперы Моцарта «Волшебная флейта», арию Париса из оперы Глюка «Парис и Елена», арию Колдуна из оперы Моцарта «Бастьен и Бастьена» (концертмейстер Илья Кушелев); Иван Баланов – «Весну» Гайдна, а в дуэте с Андреем Поздеевым – отрывок из «Magnificat» Баха (за фортепьяно Иветта Алексеева).

«Избранница судьбы, с которой рядом поэзия и музыка живут»

И так на этом празднике все было логично и выверено, тепло и душевно, и так все прониклись чувством искреннего восхищения этой неординарной, бесконечно трудолюбивой женщиной, что и автору этих строк тоже захотелось внести свой малый вклад в копилку поздравлений. Но как же осуществить этот дерзостный план и оказаться сопричастным такой удивительной личности? А с помощью человека, который знал ее, возможно, как никто другой. Тургенев на французском языке написал оду мадам Виардо, и есть как перевод этого произведения, так и желание творчески его переосмыслить.

Следуя завету Корнея Чуковского об адаптации чужеземных текстов к менталитету читателей, мы рискнули предложить вот такую вольную интерпретацию малоизвестного стихотворения нашего именитого земляка, которую впервые предлагаем читателям любимой газеты:

В чертогах, что раскинулись в долине,
Хозяйка-фея по веленью муз
Решила, что в местах этих отныне
Труд с Творчеством навек скрепят союз.
К волшебнице приходят сестры в гости,
И вдохновенье наполняет дом.
Здесь места нет унынию и злости,
Здесь дышит все и движется добром.

Она избранница судьбы, с которой рядом
Поэзия и Музыка живут.
И, материнских глаз ее отрада,
С любовью дети ласковые льнут.

Им гениальность выпала в наследство,
Их домом стал искусства светлый храм,
Где освященный благостным соседством
Возносится таланта фимиам.

Под этой кровлей молодость теснится,
Здесь праздником все дышит и живет.
От сладких слез до полночи не спится,
От тихой радости душа с душой поет.

И пусть года проходят вереницей,
Мы благодарность в сердце сохраним.
Любовь укроет нас, как крылья птицы,
И вознесется к небу этот гимн.

Иногда мне думается, какую силу характера, требовательность к себе, траекторию самосовершенствования, творческую установку нужно иметь, чтобы спустя уже даже и столетия о тебе вспоминали с благодарностью, устраивали торжества в твою честь, объединяли вокруг твоего имени поистине талантливых людей. И все это оказалось под силу Полине Виардо, возможно, той женщине, которую в Серебряном веке символисты назовут «Божественной Премудростью», «Прекрасной Дамой», «Вечной Женой».