Виктория Андреева: «Я влюблена в Китай»

2022-06-08

Автор: Наталья Синицына, фото из личного архива В. Андреевой

Виктория Андреева связала свою жизнь с изучением и преподаванием китайского. К 26 годам девушка успела получить солидный уровень знания языка и пожить в нескольких городах Поднебесной. О том, чем привлекла орловчанку культура этой страны, с какими сложностями проживания на Востоке она столкнулась и какими нас видят китайцы, читайте в материале «ОВ».



Случайности не случайны

– Из каких ступеней складывался твой путь к преподаванию китайского?
– Я окончила Дальневосточный федеральный университет, в ОГУ изучаю основы преподавательской деятельности, также дистанционно учусь в китайском университете – это и повышение квалификации как педагога, и языковая школа. Быть преподавателем китайского не было моей мечтой, но стало моим призванием.
– Почему для изучения ты решила выбрать именно китайский? Как и когда заинтересовалась им?
– Это произошло, когда мне было 13 лет. Я была активным ребенком, занималась в театральной школе, танцевальной студии, учила английский. Как-то по телевизору увидела рекламу образовательных курсов китайского языка на базе ОГУ…
Я стала там заниматься – единственный ребенок в группе, остальные были уже студентами. Так прошло четыре года, пока длилось обучение в общеобразовательной школе. А потом я стала раздумывать, что выбрать в качестве профессии – изучение иностранных языков или медицину, сохранив семейную традицию. Решила поступить в медколледж и параллельно продолжила изучать китайский. Окончив колледж, я попала на обучение в Китай, и это поставило точку в моих метаниях. Все-таки случайности не случайны, всегда говорю я, вспоминая ту рекламу на ТВ.
– Сложно ли было учиться в незнакомой стране? С каким уровнем языка ты отправилась за границу?
– Мое первое обучение было платным и представляло собой стажировку а-ля летние курсы языковой школы: каждый день уроки грамматики, лексики, разговорные клубы. Мы изучали культуру и традиции Китая, пели песни, писали иероглифы, посещали достопримечательности.
Училась я в Пекине. Уровень знания языка тогда у меня был между вторым и третьим, всего их шесть. Когда спустя пять лет я вновь поехала в Китай, в Шанхай, китайский я уже знала довольно хорошо. А в первой поездке меня спас английский – только на нем и общалась с другими учениками.
– Что понравилось в чужой стране, а к чему не смогла привыкнуть?
– Большинство популярных китайских блюд острые, а я такую пищу не употребляю. Но все равно эту кухню люблю.
Еще китайцы рано ложатся и рано встают, а я по биоритмам сова. Например, занятия у нас начинались в восемь утра. Чтобы собраться и повторить материал перед уроком, приходилось вставать еще раньше.
В парках уже в шесть утра местные дедушки и бабушки занимаются спортом. А вечером пожилые женщины проводят бесплатные занятия танцами для всех желающих. Это привлекает и иностранцев.
Жители Поднебесной очень начитанны и чтят свою культуру, стараются ее сохранить. Говорят, что люди, изучающие китайский, и сами меняются. Я за собой такое тоже заметила: ты становишься спокойным, вдумчивым, ведь в приоритете у китайцев – баланс и гармония.

Главное – тональность

– Какой у тебя сейчас уровень знания языка? Как эти ступени характеризуются?
– Пять с плюсом. Скоро вместе с учениками буду сдавать международный экзамен, чтобы получить шестой уровень. Первый уровень предполагает знание 300 иероглифов. Всего официально в китайском 80 тысяч иероглифов, но для получения академического образования достаточно пяти тысяч, а чтобы говорить на базовом уровне – двух-трех тысяч.
– Есть мнение: чтобы изучать китайский, нужно обладать музыкальным слухом. Это так?
– Так говорят, потому что в этом языке есть понятие «тоны» – мелодичный рисунок слога. Если произнесешь слово не тем тоном, то смысл меняется. У нас на уроках часто такие каламбуры происходят.
Слоги имеют свою тональность, которая состоит из высоты голоса, интенсивности и длительности. Когда объясняю детям, что такое тоны, говорю, что первый – это как колыбельная, второй звучит как вопрос, третий тон произносится с хрипотцой, а четвертый – как будто ругаешься или отрицаешь сказанное. Но это, конечно, примитивное объяснение. Так вот, слух нужен для различия тонов, но он приобретается с практикой. Не нужно на этом заострять внимание.
А еще в Поднебесной много диалектов. Так, пекинец и уроженец Шанхая могут не понять друг друга, если будут разговаривать каждый на своем наречии. Чтобы учиться или жить в Китае, достаточно знать путунхуа – официальную стандартную норму китайского языка в КНР.

Сложный русский

– А китайцам тяжело изучать русский?
– Для китайцев он считается сложным, даже я считаю, что самый сложный язык в мире – это наш, великий и могучий. Жителей Китая вводит в ступор наша падежная система, род, число, время. И, конечно, то, что «стакан на столе стоит, а вилка – лежит, при этом оба предмета находятся на столе» – вещь труднопостижимая для носителей многих языков. Еще китайцам сложно дается произношение звука «р» – у них в языке он отсутствует.
– Что их привлекает в нашей стране, культуре?
– Жители Поднебесной считают русских очень гостеприимными. Еще они любят наши молочные продукты – сметану, творог. География КНР не подходит для содержания коров…– Это явление уходит в прошлое. Причиной тому – веяния Европы: например, там в кофе добавляют молоко. И так потихоньку происходит перестройка, организм китайцев приспосабливается к молочной продукции.

Взаимный интерес

– У русских есть фразеологизм «китайская грамота» – о чем-то непонятном, недоступном для понимания. Язык Поднебесной действительно такой?
– Он не сложный, нужно просто изучать параллельно культуру Китая, это неотъемлемая часть овладения языком. И дети, кстати, быстрее обучаются китайскому. Что такое язык – это то, что китайцы видели в быту. Все иероглифы похожи на то, что они означают, – дерево, солнце, гора. Дети такие ассоциации быстрее «схватывают».
– Много ли орловцев хотят заняться изучением языка Поднебесной? Как ты считаешь, в Орле достаточно развита китайская культура, есть чем заняться любителям Востока?
– На летние месяцы ожидается настоящий бум желающих! Что касается культуры – пока интерес к ней не так силен по причине ее малоизученности. Но я стараюсь развивать в Орле это направление. Изучение китайского несет большие перспективы, так как сотрудничество и обоюдный интерес наших стран только крепнут.